Srdce na srdci (přl.)

(A/N): Taak jsem se pustila taky do překladu, narozdíl tady od všech z němčiny.. od naší umělkyně – Betsy..x)) mně se její povídka líbí, jsem zvědavá, co na to řeknete vy..x)) některý výrazy se do češtiny hodně blbě překládaj a zní to divně, ale ve výsledku by to nemělo být tak špatné..x) tak si to užijte, vaše, Kett ♥
Teplo. Teplo.
Tma.
Beztíže.
Blaho.
Teplo.
Bezpečí.
Teplo.
Mámino srdce se směje, když je tu táta, slyšíš to?
Přináší jí teplo. Ona dělí teplo mezi nás – a smích tlukotu jejího srdce.
Jsi horký.
Dej mi svou ruku.
Nepouštěj se.
Jsi tak horký.
Poslouchej. Objímají se. Slyšíš mámino srdce?
Říká, že ona je šťastná.
Říká jeho srdce totéž?
Říká tvoje srdce totéž?
Jsi šťastný?
Já jsem též.
Jsi horký, tak horký.
V bezpečí.
Je tak krásné, dělit se s tebou o smích mámina srdce.
Tvé srdce se směje také, když se objímáme.
To moje též.
Perfektně k sobě pasujeme, když pokládáme paže okolo toho druhého, téměř se slučujeme.
Myslíš, že jsme dříve byli jen smíchem srdce?
Myslíš, že jsme teď ve dvou, aby existovaly dva srdeční smíchy?
Byli jsme tak přešťastní, když jsme slyšeli mámino srdce poprvé, že jedno jediné srdce nebylo dost, aby činilo naše potěšení?
Cítím tvé srdce.
Je tak velké a ty tak malý, skládáš se skoro jen ze svého srdce.
Já také.
Kdybychom naše srdce spojili v jedno, bylo by příliš velké, nemyslíš?
Nemyslíš, že se rozdělila, aby nebyla samotná, ale jejich tlukot se oddělil?
Mé srdce je šťastné, když leží na tom tvém, nechce dovnitř, je šťastné, když na sobě cítí smích toho tvého a odpovídá mu.
To tvé také?
Táta políbil mámu, slyšíš její srdce?
Vřelost nebude větší, když se políbíme, bude rozdělená a krásnější a smích srdce se ozve dvojnásobně.
Objímám tě. To je mé místo na tobě a tady je tvé místo na mně.
Jsi tak horký.
Táta říká mámě, že jí miluje, slyšíš její srdce?
Zpívá.
Já miluji tebe.
Ty miluješ mně.
Mé srdce by chtělo zpívat, hlasitěji, mnohem hlasitěji. Tak nahlas, aby ho všichni slyšeli, nejenom ty a já.
Myslíš, že člověk může dát srdci hlas, jiný, než srdečnímu smíchu? Myslíš, že můžu své srdce rozezpívat, tak nahlas, aby to nikdo nemohl přeslechnout?
Určitě to jde. Určitě to jde.
Miluji tě.
Rozezpívám smích svého srdce, aby nás obklopil.
Miluji tě.
Miluji tě.

autor: Betsy
překlad: Ketty
betaread: Michelle M.

One thought on “Srdce na srdci (přl.)

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *

Verified by ExactMetrics