Slovenština

Ahoj lidičky :o),
podle názvu článku je vám asi jasný, čím se dneska hodlám zabývat, ano… je to „slovenčina“, jazyk, který mám velice ráda, taky asi vzhledem k tomu, že mě od dětství provázel takřka na každém kroku, jako všechny lidi z mé generace, kteří vyrůstali ve společném státě a slýchali ho takřka denně…
Dneska už to tak není, na rozdíl od Slovenska, kde mladí dodneška česky umějí, a dokonce pomalu přebírají české výrazy do svého běžného slovníku, aniž by o tom věděli. Tuhle jsem o tom zrovna četla zajímavej článek na slovenském „Zoznamu“. U nás, kdo se na to vyloženě nesoustředí a nedívá se na slovenské televizní stanice, nebo to nemá nějak dané v rodině, slovensky už asi moc nerozumí. Asi tak, jako já třeba nerozumím tak dobře polsky, i když pochopím, o čem je řeč. Povídky v polštině, které tu máme, bych ale nerozluštila. Ti, co bydlí ve Slezku u polských hranic, to ovšem mají dané, chytají polskou televizi, odmalička ji poslouchají a mají to tak daleko jednodušší. Ale zpět ke slovenštině.
Není tu málo slovenských povídek, to jste si určitě všimli… a věštinou jsou velice kvalitní. Vím, že spousta z vás je nečte právě proto, že slovensky tolik nerozumí, a proto jsem už několikrát uvažovala na tím, že bych při betareadu slovenských povídek, který stejně vždycky dělám jen já, označila hvězdičkou slova, o kterých si myslím, že jim nerozumíte, protože jsou češtině buď hodně vzdálená, nebo jsou sice naprosto stejná jako česká, ale mají úplně jiný význam, a dolů pod povídku hodila jejich překlad. Myslím, že ty, co rozumí, by to při čtení nerušilo a těm, co nerozumí, by to mohlo pomoci.
Když třeba ve slovenštině řeknete „niečo nevedel“, neznamená to, že to nevěděl, ale že „něco neuměl“. To si myslím pak dělá zmatky v pochopení obsahu. Takových věcí je samozřejmě spousta… takže by se to týkalo vyloženě výrazů, které jsou pro Čechy neznámé, ne normálních věcí, které se dají pochopit, to bych to mohla rovnou celý překládat, a na to zase časový fondy neseženu 😀
Nebylo by to pro mě zase tak obtížné, takže bych od vás chtěla vědět, jestli by vám tohle pomohlo, jestli by vás to nastartovalo zkusit číst i povídky ve slovenštině víc, než je tu momentálně zvykem. Napište mi do komentů, jaký na to máte názor, kolika z vás by to pomohlo a jestli by to nebyla marná práce. Zase se budu těšit na vaše reakce a pak se podle toho zařídím. Pa Janule :o)
EDIT 17:50: Napadlo mě, že hned za tímhle článkem vyšla slovenská povídka, tak jsem si to zkusila a udělala překlad slov, o kterých si myslím, že byste jim nemuseli rozumět. Mrkněte na to, dejte mi vědět, jestli vám to k něčemu bylo, nebo jestli je tam ještě nějaké slovo, které jste nepochopili. :o) J.

23 thoughts on “Slovenština

  1. Já si myslím že je to skvělý nápad!

    Slovenské povídky čtu docela často, a celkem tomu rozumím (kdo se dívá na slovenského doktora House, ten si holt zvykne) ale některá slova se třeba píší jinak než vyslovují  a to pak mám celkem problém to pochopit xD určitě by mi to pomohlo a myslím že nejsem sama x))

  2. Janul, ty jsi stejně spása pro všechny! 😀

    Ale jinak, já sice slovensky rozumím, protože mám hodně přátel ze slovenska, ale i mě se stává ještě teď docela často, že kolikrát nerozumím 🙂 Třeba když jsem si četla "Twilight – Půlnoční slunce" ve slovenštině, tak jsem se musela kamarádky ptát, co jsou to topánky :D:D:D

    Um, ale k článku… Já si slovenské povídky čtu, když na ně mám náladu a jsem "naladěná" na slovenštinu a není pro mě naprosto nezbytné, abych rozumněla všemu. Je to jako v angličtině – nemusíš rozumět každému slovu, abys pochopila význam. Nebo aspoň já to tak mám 🙂 Ale myslím, že i mě samotné by pomohlo, kdyby byly pod povídkami vysvětlivky 🙂 Určitě bych si tak aspoň ověřila, jestli jsem tomu rozumněla správně 🙂

    Takže sama za sebe myslím, že to není vůbec marný nápad 🙂

  3. Tak já mám babičku ze Slovenska, sice od mládí bydlí tady, ale občas nějaký slovo slovensky prohodí. Ale málo kdy, spíš vůbec. Jen nějaký slova jí zůstaly. Nemám zase tak problémy to číst, ale je fakt, že některým slovům nerozumím a nebo nějaká spojení mi nedají správný smysl. To se vždycky ptám rodičů, co to je xD Je to ostuda… Jak říkáš, Jani, dřív to každý slyšel denně. Proto se pak ptám doma. A je to škoda, že tomu čím dál víc lidí nerozumí. Je to pěkný, měkký jazyk a našemu tak podobný… Lidi jsou mnohdy liný to číst jen kvůli tomu. Takže podle mě je to dobrý nápad, snad to pomůže a bude to číst víc lidí. Mě to pomůže taky xDD

  4. Sice bych plynule jak mí známí nikdy mluvit slovensky nedovedla ale téměř všechny výrazy zvládám. možná je to těmi dny co jsem tam strávila… 😀 nebo sledováním slovenských knálů v telce.. 😀 Ale slovenské povídky moc nečtu.. poslední dobou žádné… odsuzujuje protože třeba jsou od autorů které neznám.. a předem je odepíšu.. hm… měla bych to změnit 😀

  5. Tak já jsem víc slovenka než češka, původem xD, takže mi to tak nepřijde, ale pokud to někomu pomůže, tak to určitě zní jako dobrej nápad:)

  6. Ahoj Jani 😉

    Nejdříve bych jen chtěla říct, že je od tebe moc hezké že si na nás chceš udělat "čas" (neříkám že to děláš zrovna ráda, ale je to prostě fajn ;)) . Co se mně týče, myslím, že bych tady tohle s radostí uvítala. Přecejenom – jsme Češi a nerozumíme každému napsanému slovu.

    Sice s v mém případě NIKDY nestalo že bych si povídku nepřečetla JEN KVŮLI JAZYKU, protože jazyk a národnost autora je absolutně na posledním místě. Zajímá mě jak je to napsané, jestli mají nějaké jiné nápady nebo finty na psaní.

    Všechny příběhy co jsem přečetla od slovenských pisatelů byly úchvatné. Skvěle napsány, božsky provedeny a (díky Janulině péči) bez chyb.

    Na druhou stranu bych lhala, kdybych řekla, že bych nějaké překlady nechtěla. Ba naopak. Několika slovenským slovům jsem nerozuměla ani za mák. Snažila jsem se to přeložit, ale pokaždé to připomínalo nějakou hovadinu. Když jsem byla menší, myslela jsem, že raňajky jsou nějaké ovoce. xD Potom jsem si odvodila od slova ráno – a napadlo mně, že to bude snídaně a kupodivu byla.

    Je docela těžké porozumět jiným jazykům. Slovenštinu bychom měli ovládat, abysme nevypadali jak lidi pod úroveň, ale zase neříkám, že musíme vědět všechno.

    Teď mluvím za sebe – já bych byla ráda, kdyby se tady objevily překlady (JEN TĚCH NEJNUTNĚJŠÍCH!!) slov.

    Zase – jak jsi řekla – všechno překládat nemusíš xD Především bys u toho musela strávit hodně času a zadruhé by to nevypadalo zrovna vábně na čtení.

    Ráda si "louskám" FF-ky od slovenských autorů a autorek a ani mi nevadí jiný jazyk. Jen mě někdy trošku naštve když nevím co nějaké slovo znamená.

    Takže ;)) jen do toho xD

  7. Teeeda, nevěřila bych že bysme my Češi zašli s tou slovenštinou až takhle daleko. Jestli to tak vážně je, pak je tvůj nápad určitě dobrá věc a jestli tě to nebude příliš zadržovat, tak to klidně udělej.. ale pořád se mi nějak nechce věřit, že by někdo nerozuměl slovenský ffce (neříkám že já rozumím úplně všemu, ale to jedno slovo si prostě člověk domyslí.. a bejvá to tak 0-3 slova za celej článek, což mi přijde docela v pohodě..). A nebo že bych snad už byla starší generace (skoro 18) a tady se jedná o lidi do 15?

    Mno to je jedno, každopádně – pro mě netřeba, ale jestli to ostatní potřebují tak souhlasím, obtěžovat to rozhodně nebude. :o)

  8. Tak teda já jsem od Slovenska uplně na opačný straně republiky, ale i tak myslim, že rozumim dobře 😀 No akorát nedávno jsem četla nějakej text ve slovenštině a zarazilo mě jedno slovo, jinak problémy nemívám xD

    Ale jako malá jsem byla na Slovensku u… prostě u ňákejch lidí – byli to příbuzný jedněch známejch, tak nevim jak je nazvat xD A byla tam taky holčina – slovenka, asi stejně stará jako já v tu dobu a hráli sme takovou hru na poznávání zvířat xD Ona předváděla kočku… no, tak jsem to samozřejmě poznala, ale pak když jsem jí to řikala, na mě koukala jako na debila 😀 Že prej to neni kočka 😀 Ale já o tom byla tak přesvědčená! 😀 Tak jsem na ní taky koukala jako na debila, co že to na mě hraje xD No pointa je jasná 😀 Pak to teda vyřešili dospělí 😀

    Ale jinak dneska už je to v pohodě 😀

  9. Tedy já jsem poslední dobou sípše neaktivní čtenář, i když stále téměř denně sleduju, jestli se neudálo něco zlomového 🙂 Ale když jsem klikla na nadcházející povídku a přezkoumala přeložené výrazy, zjistila jsem, že mezi přátely používám slovenštinu a ani o tom nevím. Řekla bych že my kousek od Ostravy jsme zhermafroditovali češtinu natolik, že už čeština není ani česká, spíše česko-slovensko-polsky-anglicky-německá 😀 no a latina ta je všude žeee 😛 No nic, já jen že bych ten slovník asi ani neupotřebila, i když pár věcí mi bylo neznámých 😉

    Ale Jani, ty jo, ty to tady jednou dotáhneš do takové fáze dokonalosti, že už to ani více nepůjde 🙂

  10. tak ja som slovenka a som na to hrda no 😀 hh..ale predsa radsej citam poviedky v cestine ako v slovencine…neviem preco…ked citam slovensku poviedku..tak je to take..o nicom..take suche..az pre mna trapne 😀 fakt….ten cesky jazyk dodava poviedke taky smrnc…akoze je to lepsie podla aj napisane setko…dokonca sama som zacala pisat skor poviedky po cesky aj ked nektore slova dochomolim ale inak mi to ide 😀 aj kamoska pise len v cestine 🙂 hh ..az tak je to nakazlive….ale teda dakujem aj za slovak fans ze si neco taketo vymislela :))  super! 🙂

  11. ja vobec nemam rada slovenčinu! lebo som zo sr a nepáči sa mi slovenština!viac sa mi páči total že čeština…vy tak mäkko vyslovujete…ne tak tvrdo ako my…uhh a ten preklad?to vypadá dobre ale s tým by si mala hodne práce…juj a aby ste vedele ja viem uplne po česky…a wem aj po rusky…ale nen azbuku…:D:D:D:D:D:D to by som musela byť genius…:DDDDDD uhhh ale najviac sa mi páči nemčina lebo newiem zatat ani slovo…x))) mno ale možno niekomu ten preklad do slovenštiny pomôže…ale mne rozhodne nie…:DDD

  12. WeWuSh: Ten tvuj konec mě dostal xD Já z tebe nemůžu nikdy :-* ;D Třeba slovo "polibek" máš radši v češtině, viď? Já vim xD

  13. tak pro mě slovenština není problém, takže já bych tam ani žádnej překlad  nepotřebovala…;) bylo období, kdy jsem doma mluvila jenom slovensky…xD ale zase chápu, že lidi hlavně ze západní Čech a tak slovensky moc nerozumí, takže pro ně by to bylo asi dobrý…xD ale myslím, že slovenština není zas tak jinej jazyk, aby se dtomu nedalo porozumět…;)

  14. je to výborný nápad. sice slovenštině malinko rozumím, ale jenom tak opravdu zhruba. a ano, je to právě tohle, co mě od slovenských povídek odrazovalo, že nějaké slovo nepochytím a bude po smyslu celého díla. takže pro mě je tohle vynikající věc 🙂 ale samozřejmě záleží na tobě, jak se ti bude chtít to všecko hvězdičkovat 🙂

  15. Tak kolikrát Čech ani neumí česky, jako to jde vidět všude okolo, takže nevím, jestli náhodou není tvá práce zbytečná. 🙂

    Ovšem myslím, že by to měl každý ocenit, ne všichni by si s tím dávali takovou práci 😉

    Ale Čech by slovensky měl určitě rozumět, být schopen tím jazykem mluvit a polštině alespoň rozumět. To samé ruština, i když porozumět tomu je samozřejmě těžší, navíc to není přímo náš soused, takže se s nimi až tak moc nesetkáváme. Dost mě tento článek překvapil, i když si tvé práce vážím. Inspirovalo mě to na článek 😀 asi 😀

  16. WeWuSh: No, zrovna tohle slovo je hezčí v češtině… POLIBEK… To zní tak hezky, ty písmena L a B se k sobě hodí. Když to vyslovuješ, tak ty rty vydávájí takový pěkný zvuk… Takový… mlasknutí? xD

  17. Mmm, Jani, pomohlo to určitě. Ale některý slova jsem věděla i bez hvězdičky xD Ale určitě to pomohlo, fakt :))

  18. Jakože tak já slovensky něco rozumím, často se dívám na slovenské TV programy, ale musím přiznat, že co se mě týče, povídky ve SJ bych fakt nečetla a mohlo by tam být překladů kolik chtělo. Já jsem člověk, který se u povídky zaměřuje hlavně na slovní zásobu, která k obsahu nezbytně patří a vyjadřuje toho opravdu spoustu. A přiznejme si, že i kdyby tam bylo překladů tisíc, tak to nikdy nebude takové, jako v originále, to slovo bude mít víc významů.

    Takže pro mě to, Jaňulko, fakt překládat nemusíš, já jsem co se týče povídek, věrná naší staré dobré češtině:-D

  19. Mne to prmlém nerobí =D=D=D ako sĺovenčina =D čudujme sa prečo =)

    Ja som len chcela povedať,že je to od teba veľmi pekné čo robíš 😉

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *

Verified by ExactMetrics