K překladům

Ahoj miláčkové :o)
Zase jednou jsem se vám rozhodla něco málo napsat. Je to docela aktuální téma, i vzhledem k tomu, že tenhle článek bude obklopen zdola i shora aktuálně překládanými povídkami. Už podle nadpisu je jasný, čím se budu dneska zabývat.
Chci vás trochu zasvětit do problematiky překladů na tomhle blogu, abyste věděli co a jak.
Není to tak dlouho, co jsem se tady rozčilovala kvůli tomu, že je pod povídkama málo komentářů, a celé to vzniklo díky tomu, že jsem si ten den přečetla na blogu, kolik čtenářů četlo poslední díl Makes Three. Mám pocit, že to bylo asi 140 nebo takový nějaký číslo. Pak jsem se podívala na počet komentářů a málem mě kleplo. Byly tam 3. Hezký číslo, co? Nedivte se mi, že mě chytil amok. Nebylo to bezdůvodně, a následně se ukázalo, že to, čeho jsem se bála nejvíc, reakce autorky, se opravdu splnilo.
Abyste to pochopili, vezmu to radši od začátku…
První věc, kterou musíte mít, když chcete překládat povídku, je překladatel. :o) A nejen to, musí to být dobrý překladatel, a musí chtít překládat, s tím vědomím, že za x hodin strávených nad překladem nebude mít vůbec nic, jen možná pár komentářů, kde mu lidi poděkují, když to dobře dopadne. Teď mě napadlo, že vám ukážu, jak by to vypadalo, kdybyste si čistě jako zákazníci objednali překlad díla rozsahu Makes Three.
Profesionální překladatelský firmy určují ceny překladů podle počtu normostran, které překládaný text má. Jedna normostrana je 1800 znaků i s mezerami. Nepočítá se jedna strana wordu, protože můžete mít různé typy písma, různé řádkování, což všechno tohle ovlivňuje. Takže proto normostrana a znaky… no… a cena překladu jedné normostrany je v průměru kolem 140,- Kč. Někde jsem si našla, že jedna normostrana je zhruba 250 slov.
Drahá sranda, co?
Vzala jsem proto povídku Makes Three, sečetla počet slov (na THF je u každé kapitoly počet slov v angličtině), vydělila dvěstěpadesáti, a vyšlo mi 860 normostran. Když se to znásobilo stočtyřiceti korunami za jednu, povídka by u profi překladačů vyšla zhruba na 120.400,- Kč.
Dobrý, že jo?
A teď si vemte, že to pro vás naše překladatelky dělaj naprosto zdarma, ve svým volným čase, bez nároku na odměnu, jen za „děkuju“. To jsou hodný holky, co? A co víc… i kdybyste nakrásně tyhle prachy měli a nevěděli nic lepšího, než je vyhazovat za překlad pro všechny, jděte s tímhle twincestním tématem do překladatelský firmy a dejte to tam přeložit nějakýmu upjatýmu chlápkovi… 😀 Myslím, že by byla sranda, až by dorazil k prvním náznakům incestu nebo mužskýmu těhotenství :-D.
Takže… to jsem sice odbočila, ale myslím, že je to docela užitečná informace, jak to chodí. Učte se anglicky, německy, finsky, rusky, jakkoliv, vidíte, že překladatelství je celkem lukrativní profese a jednou by vás to mohlo celkem slušně živit.
Čtěte dál, je to delší, tak to dávám pod perex…

Ale zpět k tomu, co jsem chtěla psát. Když už máte ochotnýho překladatele, potřebujete od autora povídky povolení k překladu. Poslední dobou máme problémy i s tím. Poprvé se nám stalo, že nám autorka povídky napsala, že je pro ni téma povídky příliš osobní, a tudíž s překladem nesouhlasí; tak jsme šly hledat jinou, stejně skvělou. Našly jsme, napsaly autorce, byla nadšená, že bude mít u nás překlad, tak LilKatie začala překládat… a ouha. Když už měla hotové tři kapitoly, což je hodně stran textu, napsala jí autorka, že její povídku bude vydávat internetový nakladatel, budou ji prodávat ke stažení za peníze a ona ji tudíž musí stáhnout ze všech stránek, na kterých ji uveřejnila. Obvyklá praxe. A bylo po ptákách. Tak dobrá ta povídka byla, že když se změní jména kluků, budou si ji moct přečíst všichni, kdo s ji koupí na internetu. Takže vidíte, že to není jednoduchý a že vybíráme z toho nejlepšího, co na THF je.
Když už nám autorka překlad povolí, samozřejmě jí napíšeme adresu, kde její povídka bude publikovaná, aby se mohla přesvědčit a případně se podívat na komentáře. Proto jsme po vás taky chtěly, abyste komentovali anglicky. Byla to ta nejjednodušší cesta, jak pro nás, tak pro autora; měl ihned zprávu o tom, jestli se u nás jeho povídka líbí nebo ne, mohl si komentáře přečíst sám.
A to je ten problém. Autorka se to, že se povídka líbí, jinak než z komentářů nedozví, a pokud je těch komentářů tak zoufale málo, jako bylo někdy u MT, co ji asi tak napadne? Schválně…
Vžijte se teď do role například Majestrix. Pro ilustraci, tady máte názornou ukázku, kolik komentářů celkem měla povídka Makes Three na THF.  
13
Ano… vidíte dobře. K dnešnímu dni je těch komentářů 3197. No… a co napadne autorku, která je zvyklá na takovýhle neuvěřitelný ohlas (Makes Three má nejvíc komentářů ze všech povídek na celém THF, kde jich je několik tisíc!), když jí od LilKatie mejlem přijde ubohých 5-10 ke každý kapitole? Já vám přesně řeknu, co ji napadlo… a dokonce to Lil i napsala. Že tu asi máme špatný překlad. A proto se povídka nelíbí, a nikdo ji nekomentuje.
Už konečně CHÁPETE, proč po vás pořád chci, abyste KOMETOVALI? Nejen, že tenhle dojem už Majestrix asi nikdo nevymluví, i když jí pak Lil posílala přeložené komentáře k poslednímu dílu, kde jsem se jí tohle pokoušela aspoň trošku vysvětlit, ale hlavně… ona je administrátorka na THF. A zrovna tak, jako se tady všichni mezi sebou známe, znají se holky i tam. Autorky těch nejlepších povídek jsou kamarádky, administrátorky, betareaderky… povídají si spolu na fóru THF, spolupracují… A je docela dobře možný, že se jednou takhle Majestrix zmíní před kteroukoliv jinou autorkou, že na českým twincestblogu měla překlad povídky, ale protože byl ten překlad tak strašně špatnej, nikdo to tu nekomentoval. A co udělá taková autorka, až se jí někdo další zeptá, jestli může mít u nás na blogu překlad její povídky? Nedovolí nám to, protože bude přesvědčená o tom, že tu máme amatérky, který to neuměj.
TO JE TAK STRAŠNĚ NEFÉR vůči našim překladatelkám, až je mi z toho smutno.
Tohle jsem vám chtěla napsat, tak doufám, že jste pochopili smysl tohohle článku, udělali si obrázek o tom, jak důležitý jsou komentáře u překladů, protože pokud se tohle stane ještě párkrát, už nám nikdo nemusí povolení dát. A všechny ty skvosty, který byste si mohli přečíst, jsou v háji. A vážně už nechci nic slyšet o tom, že komentáře nejsou ničí povinnost, to už jsme probírali, všichni to víme a známe. Já jsem vám tu dala setsakramentskej důvod k tomu, proč komentovat, tak si to prosím zapamatujte, a jestli si chcete i nadále číst překládaný povídky, zařiďte se podle toho.
Díky za přečtení, jsem ráda, že jste to dočetli až sem, a klidně se k tomu vyjádřete v komentářích, tentokrát doufám, že v nich nebudou žádný útoky, a proto je nechávám normálně přístupný, oproti minule, kdy jsem to vážně nechtěla číst, neměla jsem na to náladu.
Užijte si novou povídku, která se tu objeví za čtvrt hodiny, a doufám, že až ji dočtete, vzpomenete si na to, co jsem vám tu právě napsala. Přeju krásný jaro, pa J. :o)

36 thoughts on “K překladům

  1. Tak to je vážně smutný, MT jsem četla a když jsem četla tak komentovala, ale pak už jsem přestala, tudíš nekomentovala, jinak tu povídku kterou si přečtu tak okomentuju, vždyď sama jsem autorka a vím co to pro autora znamená, každej komentář potěší x)
    Jinak ty čísla jsou fakt ohromný, a myslím že je to i tím že když to tam vede tak tam má nejvíc komentářu…

  2. Mrzí mě, jak jsou holky neschopný. Co se týče překladů i normálních povídek. Je jasný, že to čtou a přesto to neokomentujou! Tu práci, kterou si s tím člověk dá neohodnotí nikdo, protože leda tak ty můžeš vidět, kolik lidí to přečetlo a pak se jde někdo podívat a on tam má JEN 10 komentářů? Jasně, chápu, někdo to třeba nečte, ale i tak, 140 shlédnutí a 3 komenty je vážně málo a ještě tu budou peskovat dívčiny, že je ti do toho nic, jestli komentují? Ony si totiž neuvědomí, jak strašně jsou takový komentáře potěšující a dodávají tomu člověku energii v pokračování psaní! Já nečtu všechny povídky, mám prostě svůj vyhrazený styl, svoje vyhrazený autory a vždycky se to snažím okomentovat tak, abych tam vypsala svoje pocity! Stačí jediný slovo a ten člověk ví, že jeho práce je dobrá. A vážně mě mrzí, jaký "ohlasy" mělo Makes three, protože zrovna tahle povídka si podle mě zasloužila komentář, jak pro Maj tak i pro Lil, která nad tím seděla X hodin a překládala to naprosto perfektně! Já mám čistý svědomí, protože komentuju co to dá, poněvadž sama vím, jaká to je radost. Samozřejmě zastupuju názor, že každá povídka, kterou člověk přečte, si jednoduše zaslouží pozornost a krátký komentář! ♥ A naprosto tvoje rozčílení chápu, já bych se taky rozčílila. Určitě jsem to tu nevypsala všechno, ale my si rozumíme, viď? 😀 ♥

  3. tak ale se přece nemůže čekat několik set komentů…. chci říct jsme malá zemička oproti americe nebo británii. ale i tak, 5-10 komentů je opravdu málo 🙁

  4. [1]: Illy, tak podle toho vzorce, co jsi naznačila, bychom asi na tomhle blogu měly mít u povídky nejvíc komentů já a Ketty, ne? 😀 Jdi se podívat, jak to je ve skutečnosti. 😀  
    Lidem je jedno, jestli je ten člověk admin nebo není, komentujou, když se jim to líbí, a to si myslím, že bylo u MT stoprocentní. Krom toho si nejsem jistá, jestli byla Majestrix adminka už v době, kdy zveřejňovala tuhle povídku, už je to celkem dávno, THF zakládaly Cynical_Terror a Undrocroll v březnu 2007, nedávno to byly 3 roky od vzniku, ale další admini se k nim přidávali až později.
    Takže ne… nesouhlasím, že měla tolik komentů kvůli tomu, ta povídka je prostě naprosto geniální, a proto ji lidi oceňovali.
    [3]: Jo, to jsem se snažila Majestrix v komentáři vysvětlit, že sem nechodí tolik lidí jako na THF, to je jasný, ale její povídku skutečně četlo zhruba 200 lidí, takže výmluvy jsou naprosto mimo. J. :o)

  5. Jsem ráda, že máme vůbec možnost číst povídky od autorek z ciziny, a proto mě nehorázně štve, když to lidi nekomentujou. I když se mi určitý díl povídky třeba moc nelíbi, tak i tak si zaslouží komentář, i kdyby třeba to v čem se vám nelíbí… U MT mi to přišlo celkem na hov*o, tu povídku jsem sice nečetla, ale slyšela jsem, že je o ní celkem velký zájem a když jsme zjistila, jak se komentuje, bylo to víc než zarážející, ale není to je u MT, myslím, že i jenom "je to moc pěkné" autora (i překladatele) potěší. 😉

  6. Co sem chodím ty dva roky, tak se tohle řešilo už hodněkrát… problém komentování je nejspíš starej, jak blog sám… ale ty překlady je už vážně síla.
    Já jsem Makes Three nečetla, i když jsem o tom slyšela ze všech stran, ale prostě jsem nějak neměla čas jít úplně na začátek, takže jsem vlastně ani neměla důvod to komentovat, je to logické. Ale jinak komentuju všechny překlady a povídky, které čtu.
    Sama jsem autorka a vím, jaké to je někdy složité se s tím dřít a vymýšlet každou větu, každé slovo, aby to čtenář pochopil tak a tak, aby se ten děj odvíjel směrem, jaký autor chce. Ale překlad… to je něco úplně jinýho, možná mnohem těžšího. Nejde o to jen to přeložit, jde o to dát to do srozumitelné podoby čtenářům a udělat z toho překladu "příběh" (doufám, že teď všichni ví, jak to myslím). To je na tom to nejdůležitější a proto překladatele obdivuju. Já sama se učím anglicky, německy a rusky, angličtina je skoro můj mateřský jazyk… ale na tohle bych prostě čas, sílu a nervy neměla… ještě kdybych věděla, jak mizerně to ty lidi ocení.
    To je nejhorší… přečíst a jít s prominutím do prdele!!! Nechci strašit nebo sebe i ostatní o něco připravovat, ale možná by vážně bylo dobrý, kdyby se tu překlady jeden čas neobjevily. Možná by to konečně některým shnilým zabedněncům cvaklo!!!

  7. Oj 🙁 rozhodně by byla škoda, kdyby tu překládaný povídky nebyly, i když musim říct, že teď momentálně žádnou z nich nečtu (tyhle témata nejsou zrovna můj šálek čaje – ale to je jenom můj problém, určitě to jsou jinak skvělý a kvalitní povídky!), ale vím, že třeba ty jednodílky od Haylzee byly vždycky naprosto famózní, božský, nejlepší… a ty jsem komentovala – no dobře, asi ne úplně všechny, přiznávám. Ale když se tu něco takovýho objeví v budoucnosti, určitě už budu 🙂

  8. Tohle je opravdu smutný, zkoušela jsem si kolikrát překládat jeden díl. Vysrala jsem se na to a četla to jak debil s googlem překladačem a ani jsem to nedočetla. >.<' Jak jsi říkala. Kdo má 120 tisíc, tak ať si to nechaj přeložit, ale přesně. Už vidím jak nějakej 50 letej dědek bude překládat jak nám Bill čeká dítě :D:D.
    A hlavně.. české fanynky by měli být rády za to, že se to vůbec překládá.
    Většina přeložených povídek jsou nejlepší co jsou tu na blogu a na THF. Málokterá fanynka z Čech se jim může rovnat.

  9. Já už jsem se ohledně komentů vyjádřila u Makes Three,právě u toho inkriminovaného dílu.A v podstatě každý den,kdy tady na blogu jsem,tak nadávám,že je málo komentářů,a to i českých,natož pak anglických.Já bohužel patřím mezi ty,které angličtina ve škole jaksi minula,přesto se snažím aspoň něco se svými chatrnými vědomostmi sesmolit,a říkám si,že i když je to krátké,a ne třeba gramaticky úplně v pořádku,je to lepší,než nic.Obdivuju všechny,kteří něco dokážou napsat a přeložit,a myslím si,že okomentovat a pochválit jejich práci je to nejmenší,co můžu udělat.V tomhle s tebou,Janulko,stoprocentně souhlasím!!

  10. [8]:To je hrozná škoda,že jsi Makes Three nečetla,určitě si na ni udělej čas,je opravdu skvělá,myslím,že se ti bude líbit =)!!

  11. Sem zvyklá na kvalitu, sem zvykláý i na dost dlouhé povídky, a překlady mi to všechno poskytují..
    Musím ale přiznat, že Makes Three bylo dlouhé i na mě, a bylo by pro mě časově nezvladatelné to stíhat, ale musím říct, že sem četla první díly, a jestli překladatelka odvedla úžasnou práci. Pohrála si se slovíčky, zachovala některá důležitá spojení. Je těžké překládat něco, co je ve světe fenoménem do češtiny.. pár špatně pochopených slov a muže se ztratit pojem celého dílu a to se LilKatie nestalo.
    Přiznávám, občas mám taky problémy se psaním komentářů, ale snažím se..
    Občas si řeknu, napíšu to později a pak na to zapomenu..

    Ale komentáře sou to co potřebuje spisovatel (myslím že i překladatele nakopne, když si přečte, že to v jeho podání někoho zaujalo…) a je to jako adrenalin…

    Luv luv luv- at už sou velké prázdniny, začnu číst Makes Three 😉

  12. K tomu to tématu bych také ráda něco přidala…té vím, že sem tam komentář nepřidám 🙁 vzápětí mě to nehorázně štve…ale snaží se ze všech sil číst každou povídku a též ji samožrejmě komentovat…jak už bylo zmíněno sama jsem autorkou povídek a vím jak josu komentáře důležité pro prác na povídce zvláště u těch vícedílných…
    Sama překlady čtu…Sice Makes Three jsem nečetla 🙁 ale chci si ji samozřejmě přečíst protože nějak tuším že je od profesionální autorky a tudíž je výjmečná… také čtu povídku Committed od skvělé autorky undrockroll 🙂 čtu ji v originále ale na překlad se teším…
    Tím navážu na překladatelky…Velice ale velice moc je obdivuji, že si nacházejí čas na tuhle těžkou práci… bez uznání ( tím myslím komentáře) 🙁 Jsem velice šťastná, že tohle někdo i přes všechny tyhle problémy s chutí překládá a já jako jedna z mnoha lidí budu mít tu snahu najít si čas všechny tyhle povídky číst a řádně komentovat už jen kvůli složité práci a povolení autorek aby nelitovali toho, že povolili jejich práci překládat…

  13. [12]: Třeba se k ní o velkých prázkách dohrabu, ale teď na to nemám ani pomyšlení, leda že by měl den 48 hodin xD

  14. Tahle problematika s komentáři je tu pořád. Máš naprostou pravdu Janule, ale někteří lidé i když se tu pořád objevujou takovéhle články, které je upozorňujou na to zamyslet se, jestli by opravdu neměli začít komentovat, pořád nepochopili tu podstatu. Já se snažím komentovat všechno, co čtu. Málokdy se mi stane, že komentář u něterého dílu povídky vynechám. Ale někdy se mi taky stane, že třeba čtu povídku a komentuju a potom se nadále moje komenty neobjevují. Není to z toho důvodu, že bych byla líná komentovat, ale protože jsem ji přestala číst. Někdy mám takové období, že se mi prostě nechce číst dál a po nějakém čase se k povídce zase vrátím a dočtu ji. Ale je to hodně smutné, když ti, co si berou, neumějí také dávat. Mě to příjde, že každý si myslí, že na netu je všechno zadarmo a vůbec si neuvědomují, jaká je to práce, napsat něco takového, aby se to ostatním líbilo a potom za to nedostat ani komentář. Natož překlady… to je určitě ještě těžší, než samotné psaní. Sama jsem se teď pustila do čtení povídky v angličtině a po takových dvou delších odstavcích jsem byla vyřízená a odložila čtení na jindy. Opravdu to není lehké a překladatelé si zaslouží samozřejmě více, než jen díky. Ale když už jim nic jiného dát nemůžeme, ten komentář je vlastně takovým poděkováním a jak překladatele tak autora potěší. Sama to znám, když napíšu další díl povídky a uveřejní se, jsem nedočkavá, jaké další komentáře pod povídkou najdu a když tam třeba není nic nebo je jich zoufale málo, je to takové zklamání a pak si říkám, asi to stálo za nic, když si to přečetlo tak málo lidí. Tím chci říct, že autoři nemůžou vidět statistiku z toho, kolik lidí si skutečně přečetlo daný díl. A ten komentář je jediný způsob, jak dát autorovi vědět, že ten daný díl přečetl. Potom má jistě mnohem větší chuť do psaní, když ví, že na další díl opravdu někdo čeká. Ten kdo čte, nějakou povídku a nekomentuje mi příjde nevděčný. Sama bych chtěla vidět ty, co nekomentujou, kdyby třeba napsali nějakou povídku, pochybuju, že by nechtěli, aby ji lidé, co si ji přečetli okomentovali. Když se navíc podívám, třeba na komentáře u překládaných povídek v původní verzi, je jich tam tolik, že v porovnání s tím, jak se komentují tady na blogu, to není nic. Česko je sice malé, to ano, ale ze statistik se ví, že sem chodí hooodně lidí a dost na to, aby pod povídkou bylo takových 50 komentářů. Třeba pod tou MT. Já jsem ji sice nečetla, ale když se o ní pořád tak mluví, asi se do toho pustím. Z překládaných povídek, teď čtu hlavně Loveless a vždycky napíšu komentář i když je moje angličtina úplně mimo×D tak snad to autorka vždycky nějak rozlouská. A taky A Beautiful Disaster, tam teda ale píšu komenty česky, protože tam bylo psáno, že překladatelka bude tak hodná a komentáře bude překládat. A tenhle článek mě docela vyděsil, protože jestli to takhle půjde dál tak to s překládanýma povídkama půjde do kopru. To by mě mrzelo, protože jsou to vždycky jedny z nejlepších povídek na blogu. Ale vždycky, když se třeba objeví nějaký takový článek na upozornění, tak to jdou komenty najedou sami. Teď tím nemyslím ty, co komentují pravidelně nebo ty, co pod tenhle článek na to napsali jenom svůj názor, ale nedávno, když byl ten článek, pod který nebylo možné napsat komentář jsem si jistá, že by se jich tam objevilo dost. Držkovat a psát komentáře na svoji obranu, jo to by někomu šlo, ale napsat komentář pod povídku, to už je moc velká práce… zrovna si vzpomínám, že jsem četla nějaký komentář kde se ta dívčina zmiňovala, že komentovat není její povinností nebo co, atd, atd. Tak přesně tyhlety jsem měla namysli. Komentář je opravdu nízké vstupné za to, že tu můžeme být a číst ty úžasné díla, co někdo vytvořil.

  15. Jééj teď koukám, to jsem se rozepsala a ty hrubky tam, když to po sobě jen letmo shlédnu. No, zase jsem se mírně rozčílila, když jsem to psala. To pak nevidím vpravo vlevo:-D omlouvám se za takový sloh, no to jsem celá já, nedokážu napsat stručný komentář×D snad to nevadí.

  16. Hele co se týká toho Makes three tak sem to nečetka kvůli názvu – je to tak divně pomenovaný .. no prostě .. Ale jako (jo klidně mě měj za pi*u blbou) ale tohle "Vynucování" komentů je už vážně blbí … I když máš pravdu v tom že to co si člověk přečte by mohl okomentovat i když třeba někdy nemám chuť se k dílu vyjádřit. Třeba blbá nálada nebo tak něco .. já nevím .. prostě mě už tyhle články nebavěj číst ..

  17. Poslys KaTHule, mám dojem, že ti někdo poslední dny hodil hračky do kanálu, a ty máš náladu jen kritzovat. Když tě něco nudí nebo nebaví číst, tak to prostě a jednoduše nečti, to je jediný, co ti můžu poradit. Vynucování komentů je tady jedinej způsob, jak aspoň něco zachránit, překlady jsou vzácná věc, a já jsem ráda, že tu nějaký můžou bejt. Práce je s tím strašně moc, nejen překadatelka, ale i já na tom strávím hodiny času, a myslím, že mám právo za to aspoň něco chtít. Pokud se ti to nezdá, tvůj problém, já ti určitě nadávat nebudu, ale buď od tý lásky, nekritizuj něco, co jsi evidentně nepochopila. Tvůj komentář pod Loveless byl podobnýho ražení… nejdřív to zkritizuješ, že je to usekaný, a pak jako když nic, já to vlastně nekritizuju… to je způsob kritiky, kterej člověka spíš naštve, než by mu něco dal. Můžu tě ujistit, že Loveless je přesně takhle psaný, a že se to snažím hodně vylepšit, aby se to dalo číst.
    Takže pokud máš ještě nějakej závažnej postřeh, nech si ho prosím tě radši pro sebe, bude to lepší. Tvoje kritika-nekritika je k ničemu. Buď kritizuj, nebo chval, ale ne obojí dohromady, to pak člověk neví, co si má z toho vlastně vybrat.

  18. [19]: Hele nepsalas někdy že je kritika dobrá ? Autor si pak uvědomí chyby a nedělá je – nebo se je snaží vychytat (A mebo další možnost že na to kašle a piše pořád stejně) ?! Navíc já si vážně myslím že u toho Loveless je ten překlad dobrej až na několik málo věcí … A schválně se tam zeptám té Mei jestli ju to nějak ranilo  a odradilo od překládání .

    A přestaň se tady o mě vyjadřovat jako kdyby mi byly 4 roky !! Já tady taky nepíšu že nějaká 40cetiletá ženská píše povídky kde si to spolu rozdávaj dva kluci a ještě k tomu dvojčata ! A napomáhá tak ke zkaženosti mládeže hlavně tedy nezletilých dívek.

    A jestli tady píšeš to co tady teď píšeš jen kvůli tomu že sem ti k povídce napsala že mě začátek nudil a že sem se v tom neorientovala tak teda fajn – nemusím ti už komentovat nic, když můj názor neumíš přenést přes srdce. – Rozhodně se tu nechcu hádat i když to tak může vypadat prostě mám výbušnou povahu a nenechám si tady takhle nadávat.
    A co je na tom že sem přestala psát komenty tipu „Jeeeee úžasnej dílek. Těším se na pokračování. Fakt super“ – takovej koment se mi zdá o ničem, nic neříká, ale potěší a příjemně zahřeje u srdíčka. Ale když sem měla pod povídkou takovýhle komenty 4 – stejný – furt na jedno brdo tak mě to taky nebavilo moc číst a tak se snažím ve svejch komentech něco sdělit autorovi a bohužel nejsou moje pocity vždycky jen kladný tak se s tím smiř a nebo nesmiř – pak tu může bejt takovémhle debat víc.

    Já když měla u povídky pár zápornejch komentů tak se mě taky nikdo nezastával a nemám potřebu těm lidem nějak nadávat do děcek ! – prostě to musím vzít tak jak si to oni myslej … Nemůžu jim vnutit můj názor třeba takovej: TAK SE MI TO LÍBÍ A TAK TO JE UPA ZE VŠEHO NEJLEPŠÍ ..a nemůžu jim říct: A DRŽ HUBU, KDYŽ MI CHCEŠ NAPSAT ZÁPORNEJ KOMENT!. A taky na ně nemůžu – ne nechci na ně být protivná. Protože si to prostě myslej a je to jejich názor.

    (Tak a po tomhle komentu mi všichni řeknou že sem malý děcko, krá*a, pi*a a kdoví co ještě – teda oni mi to neřeknou oni si to budou myslet – Ale nějaká 40tiletá puberťačka mě nebude schazovat ! A ptát se mě kam mi spadli hračky ! – malá odplata za ty hračky puberťačko ;-D a sme si kvit)

    a ten koment nad tím tvým sem taky napsala hlavně kvůli tomu že za to ta překladatelka třeba vůbec nemůže, ale že ta autorka má blbej název (nebo spíš pro čechy nesrozumitelnej .. lépe řečeno pro mě nesrozumitelnej a nic neříkající – tudíš to může vypadat nudně a spousta lidí si rači přečte jinou povídku od které je něco zaujme) ale na tohle si musí udělat obrázek každej sám – tohle je jen můj názor a jak to vidím já.

    Budu ráda když se budeš vyvarovat dalšího napadení mé osoby. A klidně si o tom můžeme pokecat – někde v klidu třeba přes mail – přihodím ho sem, kdyby si se k tomu chtěla ještě nějak vyjádřit a odepsat mi – je mi jedno jestli si budeš chtít pokecat tady nebo na mailu  a je mi už úplnej šumák jestli mi odepíšeš.

    Měj se krásně a přeju ti krásný psaní, hodně nápaditosti (protože tvoje povídky mám celkem ráda a doufám že tím mým jedním „záporným“ komentem na mě naznevřeš a nebudeš pořád taková protivná jako v komentu na který reaguju) a btareadrování.

  19. [20]: Jo, psala jsem, že je kritika dobrá, máš pravdu, pro autora… ne pro překladatele, kterej překládá, co autor už dávno napsal a nemá právo do jeho povídky zasahovat. Tam se mi to zdá k ničemu. Zrovna u tohohle překladu mám dost velkej podíl na jeho finální podobě, proto jsem se k němu vyjádřila.

    Co se týče komentáře pod mojí povídkou, tak ten s tímhle nemá nic společnýho, pokud to tak vypadalo. Kdybych na něj chtěla reagovat, udělám to rovnou pod povídkou, ale přišlo mi to zbytečný. Každej má právo mi napsat, že to bylo nudný, a já nejsem tak malicherná, abych se kvůli tomu urážela. Pokud ale nemáš co říct, komentovat moje povídky nemusíš, já to nevyžaduju a nikdy, zdůrazňuju nikdy jsem o komentáře pro sebe neškemrala, to je pod mojí úroveň.

    Co se týče kritiky mýho článku o překladech, pořád mám pocit, že jsi nepochopila, co jsem tím chtěla říct, jsem ale ráda, žes byla nejspíš sama, protože ti, co pochopili, začali nový překlad konečně komentovat. Oni si je chtěj číst, a jinak se to udělat nedá, takže myslím, že měl svůj účel a splnil ho.
    Nebylo to určeno pro nikoho, kdo tu povídku nečetl, ať už z jakýhokoliv důvodu, třeba i kvůli divnýmu názvu… to je mám dojem logický, proto mi není jasný, proč jsi to potřebovala komentovat zrovna tímhle způsobem.  

    Co se týče napadání, mám pocit, že je to spíš obráceně. Já nikde nepsala, že jsi čtyřletý děcko, to sis z toho nějak vymyslela sama. Kdo koho napadá je myslím celkem jasný, a psát na blogu plným úchylnejch twincestních povídek, že jsem divná, když je píšu, to je vážně trefa. Tak tedy:
    Promiňte, všechny nezletilý děti, co sem chodíte a píšete ty úchylárny, že jsem vás zkazila, asi bych měla jít ve svým věku příkladem, a všechno to tady smazat, když je to tu takový morální bahno.
    O tom, kdo je puberťačka asi nemá cenu diskutovat, na to má každej jinej názor, až ti bude čtyřicet, uvidíš, jaký to je.
    Jestli ti připadám protivná, budiž, ale nikde není psáno, že musím bejt pořád a neustále jen ten blbej otrok, ta ochotná miloučká Janulka, co tady všechno odmaká, stráví hodiny na práci s povídkama a blogem, a ještě nádavkem si nechá srát na hlavu za to, že se snaží něco pro ostatní dělat. Nic z toho, co jsem napsala do toho článku, nechci pro sebe. Všechno je to pro vás, aby to tady moho fungovat dál, ale když to někdo není schopen pochopit, já s tím nic neudělám. Nemám důvod na tebe zanevřít, chtěla jsem ti jen vysvětlit, že to, co dělám, nedělám pro nic za nic, všechno má svůj účel, a když mi poradíš, jak to udělat jinak, a bude to k něčemu, uvítám to. Psát mi, že tě už nebaví číst tyhle články, to nic nevyřeší, tím mi jen dáváš najevo, abych laskavě makala a držela hubu. To jsem si nemohla nechat líbit, promiň, mám právo se bránit. J. :o)

  20. [Smazaný komentář] Udělej demonstraci za odstranění Janule z twincestblogu, jsem zvědavá, kolik vás tam bude… přijdu se podívat. Dej vědět kdy a kde.
    Nicky tvou žádost vyřídím, určitě bude mít radost, že si může zase trochu máknout na něčem, co ji už dva roky nezajímá.. 😀

  21. Komentáře číslo 22, 24 a 25 sem dávám znovu, protože po zablokování návštěvníka zmizí… chci, aby tu byly.

    22 Mizuki aka.THandí | mail | web | 233.82.broadband11.iol.cz (90.178.82.233) – Článek je blokován.
    včera 16:52 | Veřejný | Povolit návštěvníka | Smazat | Spamreport & smazat
    Já souhlasím s KaTHullí,tyhle tvoje články už jsou TAK nudný.. UPŘÍMNĚ ŘEČENO,NEMOHU SE DOČKAT AŽ PŘEDÁŠ TWINCEST BLOG NĚKOU JINÉMU,NEJLÉPE ZPÁTKY NICKY..a uvidíš jak se ti tu zvedne návštěvnost 😉

    25 MIZUKI | 233.82.broadband11.iol.cz (90.178.82.233) – Článek je blokován. dnes 15:28 | Veřejný | Povolit návštěvníka | Smazat | Spamreport & smazat Já myslím že nás naopak bude dost 😉

    26 mizuki | 233.82.broadband11.iol.cz (90.178.82.233) – Článek je blokován. dnes 15:30 | Veřejný | Povolit návštěvníka | Smazat | Spamreport & smazat a navíc jsi prostě píča a nemám tě ráda,už za to že kvůli nedopsání jedný povídky kterou sjem dopsat ani nechtěla si mi na truc nezveřejnila další tři.

  22. 26 – Máš cos chtěla… tohle byl tvůj poslední komentář na tomhle blogu. Měj se krásně.

    Teď ještě pro ostatní, aby rozuměli, o co tady jde, kdyby to náhodou někoho zajímalo, dám sem naši konverzaci po mejlu, myslím, že uznají, že jsem v právu. To, cos napsala před chvílí, byla asi ta poslední kapka, víc už si nadávat nenechám.

    Vše se týká povídky Nadsamec:

    2010/2/22 Mizuki.Chan <Mizuki.Chan@seznam.cz>
    TAky nechápu proč si mi ty povídky nemohla zveřejnit.normálně jsem řekla jako spousta dalších že to nedopíšu,tak o co ti jde?já to radši nechci vědět,nazdar;)

    From: "Ketty & Janule" <twincest483@gmail.com>
    To: Mizuki.Chan <Mizuki.Chan@seznam.cz>
    Date: Mon, 22 Feb 2010 20:00:22 +0100 (CET)
    Subject: Re: Strange twins
    Tak proč se tak blbě ptáš, když to nechceš vědět? Já ti to klidně vysvětlím… už jsem ti to vysvětlovala předtím, tak znova.
    Všichni ostatní autoři normálně napíšou, že to nedopíšou, já to smažu a je konec… jenže u tebe to bylo jinak.

    Nejdřív jsi se k tomu dva tři měsíce nehlásila, když jsem to dala do článku, že to budu mazat. Dlouho bylo ticho. Chápu, žes byla někde jinde, nejspíš kolem anime, změnila sis nick, nechtěla ses k THandie vracet, ale pak jsi pod ten článek s oznámením, že jsem to smazala, napsala komentář pod svým starým nickem, ve kterým jsi hulákala, že ti to nemám mazat, jako bych já byla nějakej vrahoun tvojí povídky.
    Na to jsem reagovala tak, že jsem strávila hodinu na tom, abych díly tvojí povídky vytahala ze smazanejch, znovu založila složku, znovu udělala rozcestníky a měla jsem dojem, že to chceš dopsat. Kdybych ho neměla, nejspíš bych to neudělala. Napsala jsem ti to, takže nemůžeš říct, že jsi o tom nevěděla..

    A pak mi od tebe jednoho krásnýho dne přijde e-mail, ve kterým mi jen tak vesele oznámíš, že to dopisovat nebudeš, protože na to nemáš čas… ale na to, abys napasala jiný povídky, na to máš času spoustu… a rovnou je k tomu pošleš… a to je to, co mě nasralo. Kdybys napsala, že to prostě nedopíšeš, protože ti došlo, že na to nemáš cokoliv jinýho než čas, snad bych to i pochopila… sice bych asi byla naštvaná, žes mi akorát přidělala práci, ale skousla bych to.
    Ale ty ne… ty mi napíšeš tu nejočividnější lež, jakou jsem kdy viděla, že na to nemáš čas. To promiň, ale takovou srandu si ze mě nikdo dělat nebude. Nejsem tady pro srandu někomu, kdo není ani schopen se omluvit, a říct, promiň, že jsem ti přidělala práci, ale já to nebudu dopisovat, ačkoliv jsem předtím psala, že jo.. tak už to chápeš?
    Proto jsem ti dala podmínku, že to buď dopíšeš, a pak zveřejním další tvoje věci, nebo je nezveřejním.. pro mě je to jasný jako facka. Mělas na to spoustu času, než jsem to znovu smazala… Já totiž tady ve svým volným čase dělám celkem otrockou práci, kterou si zřejmě neuvědomuješ… divný je, že ostatní jo… všechny povídky, který sem přijdou, musím opravit, udělat z nich články, nastavit je ke zveřejnění… a předpokládám, že za to dostanu ocenění alespoň v tom smyslu, že mi lidi nebudou přidělávat práci, když to není bezpodmínečně nutný. Nevím, co je na tom k nepochopení. Tak doufám, že už chápeš, proč jsem to tak udělala. Zatím jsi to jen ty, komu jsem něco odmítla zveřejnit z tohohle důvodu, nikdo jinej tohle ještě neudělal, v tom jsi nejlepší. Aspoň v něčem, co? Nazdar 😉

    2010/2/23 Mizuki.Chan <Mizuki.Chan@seznam.cz>

    tohle se mi nechce číst,sorry 😉 nemám čas 😉

    No, jako vysvětlení snad tohle stačí, tak tohle je opravdu vše, co jsem chtěla.

  23. [22]: Ale i s tím překladem se dá něco dělat …
    A sorry, ale když napíšeš "mám dojem, že ti někdo poslední dny hodil hračky do kanálu" tak vím jasně do které věkové hranice mě zařazuješ !!! A můj komentář pod tvou povídkou hrál dost podstatnou roli !
    A myslím že přijde den a ty budeš zase psát koment aby lidi komentovali jiný překlady … Prostě teď autorům jasně napiš: Česko je malá zemička a kromn čechů a slováků si tu povídku nemůže přečíst nikdo ! A je jasný že když ČR a SR má málo obyvatel + málo fanoušků tak je jasný že má i mnohem míň twincestz fanoušků .. tak nemůžeš srovnávat nějakej mezinárodní web – kde si to může přečíst prakticky každej kdo ovládá jazyk (ajinu).

    A spousta autorů má tu svoji povídku v "muzeu" bo jak to je pomenovaný a to ti vážně nikdo z nich neposlal nic novýho ?
    Zdá se mi tenhle tvůj přístup k Mizu nespravedlidej. Navíc tu její povídkui chtěl dopsat někdo jinej – třeba o tom ani nevíš – ale když jí ta holka pak napíše "kašlu ti na to – nebudu to dopisovat" tak všechno zase padne na Mizu … A nezveřejňování nějaké povídky a prošení o povídky z důvodu že nemáš co zveřejňovat je pro mě dost nepochopitelný …

  24. [26]: Promiň, ale "hračky do kanálu" jsou podle mě naprosto normální přirovnání, a tvoje reakce je totéž jako kdybych ti napsala, že ti "uletěly včely" a ty sis stěžovala, že tě považuju za včelaře. Asi tak.. řekla bych to i někomu, kdo je starej jako já. Sorry jestli to v tobě vyvolalo dojem, že si myslím, že jsi čtyřletý dítě, to nebyl záměr. Ani nevím, kolik ti je, abych řekla pravdu a neberu lidi podle věku, už vzhledem k tomu svýmu, kvůli kterýmu jsi mě zase napadla ty.

    Co se týče zahraničních autorů, jasně jsem psala, že jsem to Majestrix v komentáři vysvětovala, že je nás tu málo, a kdybys četla ten článek, věděla bys to. Já nechci, aby bylo pod povídkou stovky komentářů, já jen nechci, aby tam byly pravideně tři, když to čte 200 lidí, to je všechno.

    Co se týče muzea, autoři slíbili, že ty povídky "snad někdy dopíšou", kdy, to já netuším, oni mi to neříkají a dokud něco nepošlou, nemůžu nic dělat. Snažím se zachovat dobrý povídky, který maj ještě šanci, v minulosti už by byly dávno smazaný.

    Mizuki se přidala k tvému odbojnému komentáři, asi jste kamarádky, jak to tak vypadá, nejspíš si myslela, že se proti mě konečně někdo ozval, a že si na mně vyleje vztek. Nezablokovala jsem ji proto, že nedopsala povídku, nebo že nechce, abych to tady dělala já, ale proto, že mi nadávala, a to si nenechám líbit.
    Kdybys měla svůj blog, a někdo ti tam chodil psát, že jsi pí*a, nechala by sis to líbit? Já ne, promiň. Tenhle blog není národní majetek, pořád ještě je Ketty a můj, a já na něm odvádím 90% veškerý práce. Nenechám si líbit, když mi ji někdo přidělává, a pak mi ještě sprostě nadává.  
    Přečti si, jak se Mizuki (bývalá THandie) vyjádřila, když zjistila, že je její povídka smazaná. (http://twincest.blog.cz/0902/smazane-povidky-vii)

    3  THanďátko | E-mail | 4. února 2009 v 14:52 | Reagovat
    aaaaaaah neeeee mýho nadsamce ne!já za to nemůžu nebyla jsem dlouho na netu chtěla jsem ho poslat dnes…dohajzlu!!!!!!!!!

    Moje reakce:
    Edit 16:55:
    Thandie, Nadsamce jsem ti obnovila, ale ber na vědomí, že jsem strávila dvacet minut jeho odstraňováním a dalších dvacet jeho obnovováním včetně rozcestníků, takže jestli dneska nepřijde ten díl, co jsi slibovala v komentech, zastřelim tě… osobně. Psala jsem ti e-mail, jenže to bys jich nesměla mít dvacet, to je pak těžký. Čekám na tu čtyřku… J. :o)

    Její odpověď:
    13  THanďátko | E-mail | 5. února 2009 v 7:03 | Reagovat
    pfííííí-děkuju moc opravdu příjde 😀

    Ten díl nikdy nedorazil. Až asi po měsíci veselá zpráva, že na dopsání Nadsamce nemá čas. Nic o tom, že jí to někdo slíbil dopsat… ani slovo. A k tomu tři díly nový povídky, na kterou čas byl. Násedoval můj naštvanej e-mail, kde jsem jí napsala, že dokud mi nepošle síbenej díl Nadsamce, kterej pode jejího komentáře chtěla poslat už ten den, co jsem to obnovila, další povídky nezveřejním. Měla šanci napsat poslední díl, jak slíbila, a bylo to v pořádku. Neudělala to, a já ho znovu po třičtvrtě roce mazala.
    Já nejsem nikomu pro srandu, vážně ne, a v tomhle případě si myslím,že jsem měla plný právo chtít, aby splnila, co slíbila.
    Je první člověk, kterýho jsem (kromě otravných lidí, co sem cpali reklamy), kdy zablokovala, a nehodlám to dělat bezdůvodně. Celou dobu jsem se snažila s Mizuki komunikovat slušně, vysvětlovat, ale ona reagovala tak, jak reagovala, a s tím já nic neudělám. Vážně nemám zapotřebí nechat si nadávat.
    Předpokládám, že někde na svým blogu se k mý osobě ještě jadrně vyjádří, ale tady už to nebude.
    Jsem jenom normální člověk, nejsem robot, a chci, aby lidi aspoň trochu respektovali to, že pro ně tenhle blog dělám ve volným čase, a v podstatě mi to zabere všechen. Dělám to ráda, samozřejmě, jinak bych to nedělala, ale všechno má svý meze.
    Nemyslím si, že by se našel podobnej blázen, kterej by tohle dělal, myslím, že nikdo nemá tušení, kolik hodin na tom všem trávím, včetně těch překladů, který jsou ze všeho nejtěžší, protože musí být perfektní. Div se mi, že se pak snažím, aby tu práci někdo ocenil. A div se, že nechci, aby mi tu ještě k tomu nadával. Nejsem splachovací, a uráží mě to. J. :o)

  25. [28]: noo jako musím uznat že v tom udělala Mizu chybu, ale zase musím napsat že třeba chtěla napsat ten díl a co já vím – třeba jí došla můza
    a pak zčista jasna se oběvil novej nápad na povídku … A ono jde psaní přeci mnohem líp když máš chuť a tak než když se k tomu musíš nutit …

    a ty tvoje "hračky do kanálu" sem v životě neslyšela 😀 asi se to u nás nepoužívá ! Äle stejně ! začít myšlenku hned urážkou … no nevím nevím.
    a též nesoudím lidi podle vzhledu ale když si napsalsa to co si napsala !!!

  26. [29]: Ty sis začala KaTHulle, já jen reagovala na tvůj komentář, že: "tohle "Vynucování" komentů je už vážně blbí… a že tě tyhle články už nebavěj číst". Každej kraj má jiný přirování, netuším, kde se to říká a kde ne, to se nedá nic dělat.
    U Mizuki to nemělo s můzou co dělat. Stačilo, aby mi odpověděla na mejl, že jí někdo slíbil to dopsat a nesplnil to, a můj přístup by byl úplně jinej, jen mám dojem, že si to právě vymyslela. Většinou mi autoři píšou, že povídku za ně dopíše někdo jinej, tady to tak nebylo. Ale to pořád není důvod k tomu, aby mi nadávala. Doteď jsem jí tolerovala naprosto všechno, až teď mi došla trpělivost.
    Co zveřejním, je čistě na mně. Jsem naprosto tolerantní k povídkám, který choděj, i když si občas myslím svoje o jejich kvalitě, ale ti autoři se ke mně chovají slušně, nikdo z nich mi nenadává. Přesto, co si myslím, to opravím, udělám článek, zveřejním a ještě pro ně každou chvíli škemrám o komentáře. Co už víc bych proboha mohla dělat? A proto, když mi někdo chce nadávat, neumožním mu to.

  27. [31]: OMG každej má svoje problémy a tak .. Já už se o tom nechci bavit, ale na jednu stranu říkáš že tady "škemráš" o komentáře PRO OSTATNÍ AUTORY  a nadruhou stranu tady blokuješ holku, která čas od času něco okomentovala – a myslím že toho čte dost …
    Navíc tohle je vaše věc. Sice sem její kamarádka ale do tohohle mi není nic – já si myslím svoje ty si myslíš svoje a ona taky … tak co už …

  28. No zrovna Nicky by se s váma takhle nesrala, natož jakejkoli jinej, žijící člověk by se s váma takhle nepáral a nemazal a zase nepřidával povídky, jak si zrovna vymyslíte..
    Měly byste se uklidnit a když si přečtete článek, tak se nad ním zamyslet a ne ještě mít takhle přihlouplý poznámky..Co s váma je, není v tom článku snad jasně řečený >proč< se po vás ty komentáře, hlavně k překladům, chtěj? Zjednodušim to – žádný komentáře=žádný překlady. Pochopily jste to? Nebo snad ještě máte nějaký výhrady proti "vynucování komentářů"? Fakt se nad sebou zamyslete, nemusí být překlady, nemusí být ani blog..všehno je to jen o přístupu.. Děkuju za pochopení 🙂

  29. To je tak skvěle napsaný. Janule, tohle jsi vystihla a  hodně bych se divila, kdyby nekomentátory po přečtení článku aspoň trochu nežralo svědomí… Moc se mi to líbí, nicméně mám pocit, že někdo to nepochopil a ještě je drzej… možná by tu mělo bejt taky členství a mělo by bejt vidět, kdo ze členů si tu kterou povídku zrovna prohlížel, i když to technicky asi není možný, nevím, nebo moc komplikovaný… Ale mělo by to být přece hlavně na svědomí každýho.

    Přiznám za sebe, pokud něco nečtu – samozřejmě a logicky nekomentuju, ale pokud čtu, tak vždycky, i kdyby to mělo bejt jenom a pouze na konci vícedílky, která už je tu nějakou dobu. Vzhledem k tomu, že mně třeba jeden díl trvá čtvrt až půl hodiny, koment někdy stejně dlouho (nojo musim se vykecat přece a sdílet všechny dojmy:D), tak se na mě nezlobte, ale i "hloupý" dvě slova "skvělej díl!" přece nezaberou víc jak minutu… když mám čas na povídku, musím mít přece i zlomek času na ten koment… I když to není nějaká konstruktivní kritika, člověk má lepší přehled, než jen z pouhýho čísla o množství návštěv toho kterýho dílu, a dá to motivaci, co si budem povídat, ať jsou to povídky český nebo překlady. Před xx lety bych o tom vůbec nepřemýšlela, bylo by mi to jedno, ale teď… je to přece trochu taky o zodpovědnosti a nedovolila bych si prostě na něco nereagovat, když si to dovolím přečíst a mám z toho nějakej zážitek, jakože někdy je to mega a kam se hrabe oficiální tvorba (btw. knížky se taky platí, v knihovně platíme za členství, atd.)

    Janul, jestli to čteš, už je to sedm let, klidně bych tohle aktualizovala nebo apelovala znovu, třeba se nám někdo spící probudí, bude ho žrát svědomí… Třeba taky ne no, viz výše, ale to raději nekomentuju… Nečetla jsem to celý od té milé slečny, ale co jsem zachytila, tak "Hodil hračky do kanálu" mě neskutečně pobavilo, dobře ty!;D

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *

Verified by ExactMetrics