Mask of the Phantom 3.

autor: Helie


Tom:

„Jednoduše nejde, aby se světoznámá opera, jakou je Kleopatra, odehrávala v takto hanlivých podmínkách. Vy si, Dominiku, vůbec nevážíte precizního umění, které svými díly tvořili naši předkové!“ křičel Firmin na chlapíka, který nad tím možná tak akorát ohrnoval nos. Náš Dominik. Muž postavy nevýrazné, avšak vkusu přehnaně výrazného. Většinou nosil křiklavé barvy, ať už na oblečení nebo na hlavě. Nijak se netajil svojí orientací, ostatně byla až do očí bijící už jen díky jeho vzhledu.

„Tomuhle se říká umění v dnešní době, šéfe. Nikdo už nestojí o to staré, co stejně zná každý. Kleopatra, jak si ji představuji já, je žena mnoha tváří. Ve dne to může být klidně žena v kanceláři, ale v noci se z ní stává ta skutečná kočička, která složila na kolena celý Řím. A o to tu běží, šéfe! Svojí hrou jsem vystihl vášeň, která dnešnímu světu chybí. Stvořil jsem dokonalou ženu, po které prahne srdce každého muže, dokonce i to mé. Vytvořil jsem obraz ženy, které naprosto každá závidí… A tohle je zaručený výdělek, Firmine! Ne to, co psal ten šašek s maskou!“ Už jsem vám říkal, že Dominika nesnáším? Doteď jsem klidně seděl a debatu vnímal jen tak okrajově. Nyní jsem však špendlil Dominika ke stěně s rukou přitisknutou k jeho krku.


„Ještě jednou řekni o mém bratrovi, že je šašek, a už nikdy si nezašukáš,“ zavrčel jsem mu do tváře. Dominik vytvořil něco jako posměšný, mírně rozpačitý úsměv. Zvýšil jsem stisk. Jeho tváře nabraly na rudém odstínu, který perfektně ladil s jeho blůzičkou, a z úst se mu vydralo chrčení. Překvapovalo mě, že za mnou ještě nestojí nikdo, kdo by se mě od toho chcípáka snažil odtáhnout. Zřejmě nejsem jediný, komu Dominik pije krev každým svým byť jen drobným nádechem. Firmin udělal na své cestě Operou hodně chyb, daly by se nazývat drobnými krůčky vedle… Teď ho však podezírám, že skočil do propasti. Dominika nám byl čert dlužen!

„Tome, nech ho. Nestojí ti za to,“ zachytil jsem Megiin hlas. Až teď jsem postřehl, že mě tahá za paži. Otočil jsem se k ní a nechal se ochromit klidem pomněnkově modrých očí. S upřímným úsměvem mě pohladila po paži a vedla mě zpátky k mé židli. Přivřenýma očima jsem sledoval Dominika, který si pohoršeně mnul krk a brblal něco o tom, jaký on je chudák.

„Jistě, myslíš to naprosto nemorální zvrhlé prase, co nemělo dostatek studu na to, aby si zabránilo zprznit geniální dílo Williama Shakespeara, a otevřeně se uprostřed překrásného milostného momentu přiznalo k lásce k vlastnímu dvojčeti?“ zeptal se výsměšně Dominik, když jeho hlas nabral znovu na síle. Být jím, držel bych hubu, protože teď si vykopal hrob.

Vymrštil jsem se ze svého místa ještě rychleji než prve, a než mi cokoliv kdokoliv stihl říct, Dominik schytal ránu přímo doprostřed toho svého namyšleného šklebícího se ksichtu, který přímo žadonil o to, abych ho upravil vlastní pěstí. Všichni v Opeře respektovali moji osobu a zbytečně na Billa nenaráželi. Všichni, až na toho debilního zkurvysyna, co to sice na vlastní kůži nezažil, ale zaslechl dost klepů na to, aby mohl mluvit. Je sice pravda, že přede mnou se o Billovi nebavili, ale to neznamenalo, že ho nebudou řešit ani v soukromí. Všichni věděli, že Bill od naší rodiny utekl, ale díkybohu nikdo nevěděl, kam přesně utekl.

Dominik si tiskl ruku k nosu, ze kterého mu valila krev. Možná, kdybych dal do držky někomu jinému, někdo by ho teď už ošetřoval. Dominikovi se však spíš všichni tiše smáli za zády a přáli mu to. Nikdo nebyl v kolektivu neoblíbenější než on. Před očima mi tančily rudé skvrnky a poprvé jsem chápal, proč červená býky tak irituje. Stále ještě solidně nasra- naštvaný jsem vydusal z maskérny a namířil si to prázdnou chodbou rovnou k baru, za kterým jako obvykle seděla Mary – oči, uši a ústa celé budovy. Nezapojovala se do schůzek sboru, ale přitom věděla o každém, dokonce i důvěrně špitnutém slovíčku, které tam padlo. Občas se to mohlo zdát nepraktické, obzvlášť pak v případě, kdy Mary začala šířit něco o vás, ale jako zdroj informací byla k nezaplacení.

Když zpozorovala výraz a rudou barvu mého obličeje, okamžitě přede mě postavila skleničku se zteplalou, ale stále účinnou whisky.

„Hádám, že Dominik měl zase kecy,“ okomentovala můj stav a sledovala, jak do sebe klopím obsah skleničky. S úšklebkem jsem potvrdil její domněnku. „Nic si z něj nedělej, je to debil, to víme všichni. A pokud měl nějaké narážky na tvého bratra, všichni víme, jak je to doopravdy. Dominik tu ani nebyl, když tu byl Bill. Nemá tušení…“
„To teda.“
„Hele, Tome, slyšela jsem, že Firmin ti včera nabídl Dominikovo místo. Proč jsi do toho nešel? Je to příležitost zbavit se toho otravného parazita. Myslím, že kdybys nastoupil na jeho místo, všichni by tě uctívali víc jak Boha. Dominika se chceme zbavit všichni.“
„To místo bude vždycky Billovo. Vždycky ho tak budu vnímat. Nemohl bych vyfouknout místo vlastnímu bráchovi. To by neudělal nikdo.“
„Tady nejde o vyfukování. Vždyť Bill už tu ani není. Jen bys ho nahradil, nic víc.“

To mě tu dneska chtějí skutečně všichni akorát tak vytáčet? Už od rána bylo všechno špatně. Tvrdě jsme pracovali na Kleopatře, která nakonec měla být skutečně zveřejněná. Pokud by Opera neměla nové hry, znamenalo by to jediné – ztrátu diváků. Firmin se už od rána snažil Dominika přemluvit, aby alespoň něco málo pozměnil, ten však zůstával pevně stát za svým. Nechápu, proč nás Firmin rovnou nepustil domů. Vypadalo to, že se ti dva budou hádat až do večera. Museli jsme sice zkoušet, protože už za týden nás čekala premiéra jedné z neslušně upravených oper, ale na to zřejmě dnes milí pánové nedbali.

„Billa nikdy nikdo nenahradí,“ zavrčel jsem na Mary. „A já už tuplem ne. Teď jdu domů, tak to prosím vyřiď, kdyby se někdo ptal. Kdyby něco, beru si na zbytek dne dovolenou. Ti dva se stejně budou handrkovat ještě hodně dlouho, pokud teda pro Dominika nepřijede sanitka.“

„Dal jsi mu do čumáku?“
„Jo.“
„Pašák!“ pochválila mě ještě Mary, než se se mnou rozloučila a slíbila, že pokud by se někdo ptal, předá můj vzkaz. Jak ji znám, předá ho, i kdyby se nikdo neptal.

Když jsem vyšel z budovy, vykašlal jsem se na auto stojící před ní. Potřeboval jsem si provětrat hlavu, a to se mi v teple auta nemá šanci povést. Mé kroky zamířily k blízkému parku, přes který jsem chodil domů, ještě když jsem neměl dopravní prostředek. Tam jsem usedl na lavičku kousek od dětského hřiště a sledoval bezstarostné hry malých capartů, kteří lezli po nejrůznějších prolézačkách. Kdyby bylo po mém, nejradši bych se vrátil do dětských let a nikdy nezestárl. Bohužel mi nezbývalo nic jiného, než závidět té krásné dětské nevinnosti, která se jednou promění ve lstivost a zášť stejně jako u všech ostatních…

Bill:

Bloumal jsem městem a přemýšlel, co s odpolednem. Práce mi začínala až v osm večer, tenhle týden jsem úspěšně vychytal noční směnu. Jako vždycky jsem se většinu dne nudil. Můj život se z nekonečně zábavného dobrodružství změnil na naprosto nezáživný stereotyp. Většinu dne jsem se jen tak potloukal po městě. Netoužil jsem po ničem jiném, než vrátit se o dva roky zpátky, zpět do neutuchajícího víru Opery. Nic jiného bych zpátky nechtěl, pouze ji. Líbilo se mi hrát si s lidmi, manipulovat jimi a přitom zůstávat tou nevyřešenou záhadou. Bylo to neuvěřitelné.

Se zasněným úsměvem jsem vzpomínal na svůj život, který mi vzal můj bratr. Samozřejmě že jsem si za to z větší části mohl já sám, ale to bych si nikdy nepřiznal. Ostatně to můj bratr mohl za to, že jsem se do něj zamiloval. A mohl také za to, že jsem opustil onu krásu Opery. Život Fantoma byl okouzlující, plný napětí a překvapení. Přesně takový, jaký by svůj život chtěl mít každý autor oper. Já jsem zažil všechno, a přesto jsem pouze kopíroval nápady jiných. Předělával jsem už tak velkolepá díla, dováděl jsem je k dokonalosti. Mé opery byly jedinečné svým součastným pohledem na věc, a přesto v sobě zanechávaly to, co do nich kdysi vložil autor.

Teď nemám nic. Dokonce jsem ani nestihl napsat nějaké vlastní dílo. Zatím jsem sice hledal i inspiraci, ale věřím, že jednou by přišla. Musela přijít…

Jak jsem tak bloumal, moje kroky zamířily přesně k místům, na která jsem myslel. Brzy jsem stanul před nově renovovanou budovou Opery. Mohli vyhazovat za renovace, protože jsem jim na to vydělal. Co jsem tak slyšel, tak opery toho týpka, kterého najali místo mě, nestojí za nic. Procházel jsem podél budovy a prohlížel si plakáty na připravovaná vystoupení. Nejbližší z nich se mělo odehrávat za týden. Když jsem tam tak stál a viděl, jak je na plakátě uvedeno jméno autora, zatoužil jsem po návratu. Chtěl jsem znovu stanout v Opeře, i když jen na malou chvíli jako divák. Nebude problém sehnat lístky a obstarat si volno v práci.

Promnul jsem si ruce a pokračoval ve své cestě. Zarazil jsem se však u Audi, kterou jsem viděl… včera v naší ulici. Zakroutil jsem hlavou nad svojí naivitou. Určitě je to nějaká jiná. Takových aut tu musí jezdit bůhví kolik. Dal jsem se znovu do chůze a zamířil rovnou domů, abych si ještě před prací sehnal lístky na představení.

autor: Helie

betaread: J. :o)

4 thoughts on “Mask of the Phantom 3.

  1. Nádherný díl, konečně se Bill vydá znovu do Opery, doufám, že až uvidí to Dominikovo přehnané dílo, tak že se zpátky vrátí, aby to dal do pořádku. A ty aby se usmířil s Tomem, i když na to je ještě asi brzo, ale i tak se už moc těším.
    Povídka se mi oc líbí, hrozně pěkně píšeš a čte se to téměř samo 🙂

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *

Verified by ExactMetrics