Ahoj lidi :o),
tuhle mě napadlo, že bych mohla zase něco na blogu malinko vylepšit, tak jsem si řekla, že udělám zvláštní rozcestníky pro překlady. Poslední dobou se mi zdá, že je tu pomalu víc překládaných povídek než původních, tak proč ne?
Ve starých rozcestníkách se nic nemění, zůstanou, jak jsou, překlady v nich i nadále budou, ale pokud bude mít někdo zájem podívat se jen na překládané povídky, má to teď naservírované až pod nos ve třech baleních:
- Podle autorů povídek – jednodílky kurzívou, vícedílky (nad 4 díly) tučně
- Podle abecedy – zvláštní sloupek vícedlek, pod ním sloupec s jednodílkami
- Podle překladatelů – pokud máte oblíbeného překladatele a chcete si od něj přečíst další věci, máte je teď hezky na jednom místě. Opět jsou jednodílky kurzívou a vícedílky tučně. Tahle možnost tu doteď nebyla, tak doufám, že to bude k něčemu. 🙂
Rozdělané překlady v nich nebudou, ty tam přidám, až když budou hotové, najdete je v rozepsaných jako doteď.
Co se týče překladů – u Loveless netuším, na čem jsem, Lenna mi nenapsala, ale nejspíš to vypadá, že se dalších dílů jen tak nedočkáme. Četla jsem na guestbooku cosi o tom, že se s Nephilim pohádaly a že překlad dodělán nejspíš nebude. Nevím, co je na tom pravdy, třeba se Lenna ozve.
Co se týče koček od Allegator, o tom už nevím vůbec nic, ale když se člověk podívá na její stránky, které se mi teď ani nepodařilo zobrazit, je asi jasno… třeba se k tomu ještě někdy vrátí, ale to netuším, už ji moc nesleduju.
Dokončení Forced bychom se dle slibu překladatelky měli dočkat již brzy, tak doufám, že to tak bude. 🙂
Potíž nastala bohužel s překladem osmsetpatnáctky. Záměrně to píšu takhle, pochopíte proč. Autorka zničehonic všem překladatelům téhle povídky napsala e-mail, že musí její překlad odstranit ze svých stránek. Že ho nemáme ještě ani dopřekládaný, to ji asi ani nenapadlo, většina překladů do jiných řečí včetně čínštiny totiž zřejmě začala už v době zveřejňování, takže jsou dávno hotové.
Jestli jsem dobře pochopila, proč to po nás autorak chce, tak některý z překladů si kdosi přivlastnil, přepsal do jiného fandomu a vydával ho za svou povídku. Netuším, v které řeči to bylo a jaký to byl fandom, ale to je fuk. Nějak se to k autorce zřejmě doneslo, tak ji napadlo tohle. Přitom originál na THF v angličtině zůstal, takže mi není jasný, co tím chce dosáhnout. Nejspíš má pocit, že nad překlady nemůže mít žádnou kontrolu, jako by ji nad originálem mít mohla. Jak jednou něco dáte na internet, kontrolu nad tím ztrácíte, ať chcete nebo ne, to je prostě fakt. Taky psala snad něco o publikování, ale to je asi ještě hudba budoucnosti.
Později po prvním e-mailu přišel ještě jeden, ve kterém nabízela založení nějakých speciálních stránek jen na překlady, z kterých se nedá kopírovat. Řekly jsme si s LilKatie, že to by mohlo být pro nás řešení, pokud chceme autorce vyhovět, ale když jí LilKatie napsala, že bychom měly zájem, už se neozvala. Už to budou dva měsíce.
No… takže teď jsme momentálně v situaci, kdy nevíme, co přesně s tím. Včera jsme si o tom s LilKatie psaly, ona má z dalšího zveřejňování trochu špatný svědomí, a já teda prosazuju možnost povídku dopřeložit, nezveřejňovat ji už pod jejím originálním názvem s obrázkem, ale třeba jen jako „osmsetpatnáct“, aby to nebylo na blogu nápadné, protože si nedovedu představit, že vás necháme bez jejího konce. Až zveřejníme poslední díl, nechám povídku ještě tak dva týdny na blogu, aby ji mohli dočíst všichni, a pak ji definitivně smažu. Pokud si ji budete chtít v budoucnu přečíst znovu, víte, co máte dělat, radit vám snad nemusím. Je sice škoda tu takovou povídku nemít pro budoucí twincesťáky, ale zase nechceme jít úplně proti vůli autorky, jen se snažíme to upravit v zájmu obou stran.
Doufám, že jste všichni pochopili. LilKatie se vrátila z prázdnin, tak se do toho snad pustí co nejdřív znovu. Zbývá nám už jen devět dílů, i když některé jsou fakt dlouhé, zvlášť ten poslední. Uvidíme, jak to půjde. Možná se autorka ještě ozve s tou speciální stránkou, pak bychom tam překlad samozřejmě daly, to je jasný.
No… takže, podzim na krku, doufám, že jste si všichni odpočinuli a nabrali síly, za chvíli jsou tady Vánoce. 😀 Mějte se krásně a užijte si nových rozcestníků. Snad do nich bude ještě přibývat hodně nových povídek. J. :o)
Ty rozcestníky na překlady jsou super nápad. A Allegator má stránku na fb i s cenzurovanou anglickou verzí koček. Jsou tam jen dvě stránky navíc, než máme na blogu a přidala je už před 12ti měsíci…takže nevím, možná přidává po více stránkách a nakreslit to musí být pěkná makačka.
Zkusila jsem Allegator napsat, tak doufám, že odepíše. A že to je vážně její stránka 😀
Vyzkoušeno, je to super!
Na Allegator jsem nedavno myslela… Pokud dobre vite Rusko je zasadbe proti homosexualum a jakakoliv jeji propagace je trestna. (Putin je zasranej homofob… Asi se nudil, tak nechal sepsat zakony jdouci proti ustave kazdyho demokratickyho statu… Amen), takze si myslim, ze pokud ji stranka nejde zobrazit, zrusila ji to vlada jakozto propagaci homosexuality… Ale zase na jednu stranu, Alleg mela stranku koncici na .org a do tech by vlada nos strkat nemela… Nevim…
Co se Loveless tyka prekladu se urcite dockate, Janul, slibila jsem ti, ze ho prelozim a ze ho prelozim dobre. Povidka je to uzasna, zaslouzi si dobry preklad, i kdyz jsem se s Nephilim pohadala kvuli tomu, ze jsem ji rekla, at mysli pozitivne… Povidku doprekladam, i kdybych si mela udelat sestihodinovou cestu az k ni domu a odprosit ji na kolenou. Tahle povidka si nezaslouzi, aby byla v ceskem jazyce smazana jenom, protoze ja a Neph jsme trubky. Vetsi problem nez to, ze jsme pohadany je skola a prace. Mam toho hafo + domacnost, takze na povidky nezbyca cas… Maximalne o dovolene a to se vetsinou venuju svym povidkam.
Tudiz dobra zprava je ze preklad bude na 100%
Avsak ta spatna je, ze nebude dokoncena driv jak v srpnu pristiho roku, protoze jsem v maturitnim rocniku a letos musim zvladnou 483 tisic ruznych veci 😉
[4]: Mám dojem, že Allegator je Ukrajinka, ale nejsem si stopro jistá. Stránka pořád nefunguje, ale myslím, že Putin v tom prsty mít nebude. 😀 Myslim, že poslední rok už ji TH nijak zvlášť nebrali, kreslila spoustu jiných témat, a hlavně, myslím, že v tom byl nějakej živej chlap 😀 Nechtělo se mi nikdy luštit azbuku, takže mám jen kusý info. Uvidíme, jestli něco odpoví Andys.
Co se týče Loveless, je to na tobě, nikdo jinej tady italsky neumí. :o) Když bude, budem rádi, když nebude nedá se svítit. 🙂 Dík za info 🙂
[5]: ver mi, rozhodne neznalosti italstiny o nic neprichazite xD maximalne tak o Billovo prapodivne nemecke "Grazie mille" z DVDcka.
Jo a s Myky jsme tedka byly na dovce v Italii, ta iz zacina rozumet! To byl tyden prekladu, protoze 2 kamosi mluvili jen italsky a Myky se segrou zas jen cesky, obcas padla anglictina, ale ten tyden byl poradnej cesko italskej trenink xD
[5]: zase na jednu stranu me to ale bavi to prekladani… Po Loveless tu mam jeste to Drag me to hell od Motyphobii a pak jeste Horrizon Blue od Nephilim (pokud to povoli, ze jo…), takze i kdyz nejsem aktivni jako driv z TWC blogu me jen tak nedostanete! XD
[5]: je určite ukrajinka a dostala nejakú super ponuku na prácu, písala, že asi odcestuje a nebude mať čas. Ja v ruštine moc nekomunikujem ale jej oficiálny facebook by mal byť tu:https://www.facebook.com/alligord?fref=ts tak ak by niekto vedel a mal chuť napísať jej… za osemstopätnácku budem moc vďačná:)
Tohle je skvělý nápad, hodně to usnadňuje hledání 🙂 Obdivuju vás, adminky, za tu pečlivost, s jakou tenhle blog vedete, navíc už tolik let. Přehlednost mi byla vždycky strašně sympatická, a twc.blog ji splňuje na jedničku. To je možná důvod, proč mě to sem po čase opět přitáhlo a nejspíš jen tak nepustí 🙂